The Narrator of Stratis Myrivilis’
Vasilis Arvanitis
An Exploration Into Emotional Response
to the
By Pavlos Andronikos
Neither culture nor its
destruction is erotic;
it is the seam between them, the fault, the
flaw, which becomes so...
The subversive edge (of a
text) may seem
privileged because it is the edge of violence;
but it is not violence which affects pleasure,
nor is it destruction which interests it; what
pleasure wants is the site of a loss...
Roland Barthes (1976)
1. By way of introduction
The epigraph, a passage I
have appropriated from Roland Barthes to introduce this essay, needs, perhaps,
some clarification. Barthes is speaking about modern works, and of the
subversiveness of modern works. Their appeal, he argues, lies not in their
subversiveness alone but derives from the tension between their violence and
their conformity with respect to culture, convention and language—a conformity
from which they cannot escape without becoming unreadable. As a result, modern
texts have two “edges”, between which lies “the site of a loss”.
Since, however, the
forces of conformity, as well as the forces of subversion, exist primarily in
the mind—whether of the writer or of the reader—we could say that texts appeal
because they embody the consequences of two conflicting psychological forces.
Barthes seems to equate these with Oedipal ambivalence. Culture represents the
father; the father symbolizes culture. The text balances somewhere between the
desire to kill him and love for him: “Death of the Father would deprive
literature of many of its pleasures. If there is no longer a Father, why tell
stories? Doesn’t every narrative lead back to Oedipus? Isn’t storytelling always
a way of searching for one’s origin, speaking one’s conflicts with the law,
entering into the dialectic of tenderness and hatred?” (Barthes, 1976:47).
The Oedipus complex
provides a neat way of explaining the conflicting forces Barthes discerns, but,
since I shall not be using Freud’s formulations, it is necessary to account for
these forces in a manner that will bring them into harmony with the theory of
psychology I shall be using: that of Arthur Janov. His work suggests that the
opposing psychological forces that are given expression in the duality of modern
texts (and of all texts) could usefully be seen as a will to health and full
consciousness through the bringing of repressed material to consciousness and
the will to avoid the pain this would entail.[1] As regards the Oedipus complex,
Janov is sceptical of the validity of this or any other universally applicable,
specific complex (Janov, 1977:104, 164).
Expressed briefly and
simply, Janov’s view of neurosis is that as infants we are subjected to an
accumulating series of traumas, some acute, some insidious and subtle, which we
cannot allow ourselves to feel if we are to survive. Natural defence mechanisms
prevent us, therefore, from feeling the pain of these traumas by repressing the
pain, and anything that might directly evoke it, away from consciousness,
thereby creating the subconscious, which in Janov’s theory is simply a part of
the mind to which conscious awareness does not have direct access: “Freud’s
great discovery was of the unconscious. If there were a single most significant
discovery in Primal Theory it would be of the conscious; that is, that there is
no unconscious—immutable, timeless, genetic and universal. There is only blocked
consciousness...” (Janov and Holden, 1977: 45-46).
By being forced into
subconsciousness the traumas implicit in the acculturation process of society as
we know it and have known it do not simply cease to exist; they remain as a
permanent subconscious content of the mind exerting constant pressure toward
achieving consciousness (Janov, 1982: 17-23). They are prevented from doing so
by the defence mechanisms, which allow only symbolic derivatives of the traumas
into awareness in order to limit the amount of pain that can surface: “Symbolism
gets its start with the repressed feeling. Suppose the feeling is a fear of the
parents, which is repressed and so becomes constant residual fear. For the young
child, the fear is transformed into dragons which come up at night when he is in
the dark. The dragon is a symbol... The child isn’t fearful because of the
dragon. The dragon exists because the
child is fearful” (Janov, 1982: 29).
Janov’s hypothetical
child illustrates the paradox that is the end result of the neurosis-creating
process: “the neurotic is constantly defending against feeling by recreating
situations that contain it” (Janov, 1982: 38). In other words, the neurotic is
driven to recreate and re-enact in symbolic forms the original traumas that
created his condition; he is drawn always and inevitably to “the site of a
loss”, his loss—the loss of the biological given of full consciousness—in the
vain attempt to relive and hence resolve old wounds: “Symbols allow us to avoid
the truth about our real selves. They preserve and perpetuate a powerful driving
force hope. We automatically symbolize friends, lovers, employers, and even
chance acquaintances into images of the people who caused us Pain when we were
children, then hope that the outcome will change... A neurotic plays out his
past, only in different scenarios with different locations and different actors.
He rewrites the script constantly but the basic plot is always the same” (Janov,
1982: 33).
This has clear
implications for our understanding of creativity and of the motivation of the
writer, but it also has implications for our understanding of the reader. It
would follow from the above that the extent to which an encounter with a text is
successful in terms of pleasure and emotional response (the real criteria in our
evaluation of texts) is closely related to the extent to which the symbolic
form, which is the text, can be made by the reader into a symbolization of the
content of his own subconscious preoccupations. As regards the pleasure of the
text, the matter is always a personal one: “...the text... can wring from me
only this judgement, in no way adjectival:
that’s it! And further still:
that’s it for me!” (Barthes, 1976:
13).
My thesis is not new.
Norman Holland, for example, has been proposing a very similar thesis for a
number of years now. However, the emphasis I have chosen in this essay, i.e.,
emotional response, is unusual, but I am led to it by my own curiosity as to why
narrative fiction can evoke from the reader emotional states of extreme
intensity. Janov (1982: 199) argues that the most important clue to the meaning
of a dream is the feeling that accompanies it (and produces it). In this essay I
propose to explore the meaning of the dream we call tragedy using Stratis
Myrivilis’ Vasilis Arvanitis
(henceforth Vasilis) as my model.
2. Why the narrator
To anyone familiar with
Vasilis, the relevance to the work of
the epigraph from Barthes should be immediately apparent. In
Vasilis, subversiveness and
conformity as opposing forces are abundantly in evidence, most obviously in the
character and actions of the hero, who exemplifies both of these forces in that
he is the bearer of his society’s ideals as well as their betrayer.[2] Less
obviously, subversiveness and conformity are also evidenced in the work by the
tension we feel between the conformity that dominates in the narrator and the
subversiveness that dominates in his hero, Vasilis. Because the hero, at the
fictional level, is the narrator’s creation and is also the object upon which
the narrator’s projection of his own desire for such a hero is focused, this
tension must be seen as existing in and emanating from the mind of the narrator.
Between the “actual” Vasilis, whom we as readers must imagine to have existed
prior to the telling of the story, and the Vasilis we are shown, is the
mediation of the narrator. It is therefore in the mind of the narrator that we
must look for the meaning of his hero and of his fiction: the story of Vasilis
is a symbolic form constructed around the site of the narrator’s loss.
Narrators, being fictions
themselves, do not of course have minds, whereas authors do. It might seem
therefore that I am arguing that we need to delve into the mind of the author in
order to come up with the meaning of
Vasilis. I am not. Mario Vitti has already attempted to do this and has, as
a result, failed to tell us much of direct relevance to the work itself (Vitti,
1972). It is not that delving into the psychology of the author is irrelevant. I
do not believe that it is, but any such approach should always bear in mind the
distinction between a narrator and an author—even in a work like
Vasilis, where they seem to be one
and the same—and this Vitti fails to do, no doubt because it is much easier to
demonstrate a thesis about the author if one accepts a one-to-one relationship
between author and narrator than if one tries to unravel the intricacies that
that relationship might involve.[3]
Even in a nonfictional
work such as an autobiography there is a real difference between the narrator
and the author, for in such a work the narrator is a literary role the author
assumes for the particular purpose and audience he has in mind. In fiction the
distinction becomes even greater, for the writer is free to choose any role he
cares to imagine. As far as the identity of the narrator is concerned, that
means that he has to be seen as a fictional character, a creation rather than a
representation. The problem with Vasilis, however, is that it does seem
to be a part of the fiction that the reader identify the narrator with the
author. This does not change the fact that the narrator is not the author in any
one-to-one sense, but it does mean that part of the effect of Vasilis
relies on the reader making such an identification. Vasilis is a
mimesis of the act of storytelling,
and it is a consequence of that mimesis
that the narrator, since he does not name himself, is identified as the bearer
of the name to be found on the title page (which is itself a pseudonym). There
is much in the work that points to the making of such an identification—so much
so that George Valetas uses passages from Vasilis to fill out his
biography of Myrivilis’ early life (Valetas, 1970:912, 915)—but there is also
much that suggests the impossibility of making the identification stick outside
the fictional level. For example, the child the narrator was remains
approximately the same age throughout the fictional time of the story, from the
first appearance of Vasilis to his death and burial, even though Vasilis himself
grows in that same time span from a young lad into a tall and powerful young
man. This is in contrast to the first published version of Vasilis, where
the narrator grows up at the same pace as the hero.[4] The narrator, then, is
not real, he is not the author but a fictional creation of the author’s and
should be treated as such. The tendency of the reader to identify him with the
author should be seen as a result of the work’s mimesis of the act of
storytelling, which simply implies that the reader will construct the character
of the narrator and then attribute that character to the bearer of the name
Stratis Myrivilis. This is exactly what Vitti does, but it is a dangerous
procedure when one is attempting to make a point about the author rather than
the narrator, and there is much to be said in favor of discussing narrators
first and then authors.
The psychology of the
author, being real, has a complexity and a subtlety that no person save the
author himself could ever hope to fathom completely. It is the product of a
specific sequence of experience, in relation to which the information available
to us must seem like a hopelessly condensed précis. We could never understand
Myrivilis as he understood, or could have understood, himself, but, as readers,
we do have the potential to understand the psychology of the narrator for the
simple reason that, since it is not real, the information from which it can be
deduced is limited in quantity and easily available to us in the text. It could
be argued that since the narrator is not real, he does not have a psychology for
us to analyze, but our answer to that objection must be that although he does
not have a real psychology, we do as readers construct a fictional one for him.
Moreover, we construct it, at the prompting of the text, from our own psyche, so
that the psychology of the narrator is available to us in a way in which the
psychology of the author is not. In the reading of fiction, the narrator is less
a fictional persona of the author’s than a fictional persona of the
reader’s—especially in a successful reading of the text where, we could argue,
the reader becomes the narrator insofar as he thinks the text uncritically and
so becomes the willing subject of the narrator’s thoughts.[5]
What is a successful
reading of a work of prose fiction? Despite the variety of answers one might
receive if one were to conduct a survey on the matter, the successful reading of
fiction remains, I suspect, always and fundamentally the same kind of
experience—even if some critics, for motives that seem to have little to do with
the pleasure of a text and much to do with the politics of the discipline of
criticism and of elitism, would call what I shall describe as successful reading
“nonreading”.[6]
The defining
characteristic of the successful reading of prose fiction is absorption in the
experience of the work so that all that is outside of the work is excluded from
perception to a remarkable degree. Even the book the reader has open before him
could be excluded from perception in the sense that the book, or rather its
pages full of strange signs, does not fill the center of the stage of
consciousness. That is filled by a fluid sequence of thoughts and images
constructed by the reader at the prompting of those signs but very different
from them. As they exist in the text-in-the-book, they are simply marks against
a light background, but the sequence of images and thoughts that is the
text-in-the-reader is a world full of life and feeling. Looking at the reading
process in this way makes it immediately apparent that the reader naakes the
read text. We can, however, make texts into readings in a number of different
ways, depending on our purpose and the nature of the text itself. I am arguing,
on the basis of the experience of reading (rather than from any desire to
dictate to readers how they should read), that the appropriate way for prose
fiction is the one that takes place within the confines of the mental state we
call “being absorbed in a book”. In that mental state, not only is our
perception of the outside world pushed away from the center of consciousness but
so too is our perception of ourselves reading. The successful reading of fiction
is not a self-conscious activity because our critical faculties are no longer at
the center of consciousness. What is at the center of consciousness is an
externally prompted but self-created flow of thoughts and images that compel the
reader’s attention to the exclusion of all else. That exclusion is a consequence
of the reader’s emotional involvement with the illusionary world of the fiction,
which is itself a consequence of the freedom the reader has to construct that
world in accordance with his own experience of life. The prompting of the text,
although never neutral, is always open to some degree of interpretation. In a
successful reading, the text-in-the-book is such in relation to the particular
reader involved that it allows him, from its prompting, to create an illusionary
world in accordance with the way he sees the real world, and, specifically, the
real world of human action and reaction.
In the truly successful
reading, however, the illusionary world of the fiction is something more than
just a secondary reality at which the reader looks on. The fact that it can
engage the reader’s involvement and his emotions as well as evoke intense
sensations of feeling suggests that it must have a symbolic value for the
reader, and that the text-in-the-reader is a symbolic sequence that has a close
correspondence to the symbolic forms in which the reader’s subconscious
preoccupations manifest themselves. The reader is engaged emotionally because,
through symbolism, his past, conscious through to subconscious, is also
engaged.[7]
Putting it another way,
when we read fiction there is nothing out there in objective reality except a
sequence of marks on paper—in themselves nothing to laugh or cry about, to be
exalted or depressed about. Even when the text “out there” has been constructed
into a text-in-the-reader there is not necessarily anything in the fictional
world so constructed that ought of itself to evoke emotion and involvement. It
is only when the reader has invested the symbolism of the text with meaning,
personal meaning, that the text-in-the-reader becomes the object of an absorbed
reading (which implies emotional response). The meaning of the text is therefore
the meaning the reader reads into it but, since it is more subconscious than
conscious meaning, it is always hidden from the absorbed reader (just as with
Janov’s hypothetical child the meaning of the dragon symbol was the repressed
feeling of fear of the parents, which the child could not consciously know).
It was stated above that
to discover the “meaning” of Vasilis
we must look into the mind of the narrator, since Vasilis is
his hero, and the story of Vasilis
was described as a symbolic form constructed around the site of the narrator’s
loss. It should be becoming clear now that what I am suggesting is that the
narrator is to the story of Vasilis what the absorbed reader is to the fiction
Vasilis, the difference being that
the narrator sees from his own “consciousness” the world of Vasilis but that the
reader sees that world through the
“consciousness” of the narrator. Since, however, the reader constructs the
consciousness of the narrator for himself at the prompting of the text, and
since there is, by and large, only one stream of consciousness in the mind of
the absorbed reader—the text—the difference is minimal. In such a reading the
reader has assumed the role of the narrator; he has become the
I from which the narrative emanates.
This would be absolutely clear with a narrative using an omniscient and
invisible third person narrator, but the visibility, indeed the prominence of
the narrator in Vasilis, complicates the issue somewhat. It does,
however, have the advantage of indicating clearly the psychological attitude
involved in the role that the absorbed reader assumes.[8]
In a third person narrative using an omniscient and invisible narrator there is
in a very real sense no narrator. We posit one because it is inconceivable that
there should be narrative and no speaker. As we have seen, however, the
narrative takes place in the mind of the reader, and, moreover, it is
constructed by the reader. We must assume that the reader thinks the narrative
and that therefore, in the act of reading, the reader becomes the center, the I,
from which the narrative emanates. The invisible narrator of this type of
narrative, perhaps the most common type in popular fiction, is, in the act of
reading, the reader.
University of Melbourne
Footnotes
To my knowledge,
Janov nowhere states this in exactly these terms, but it is a logical
deduction to make from what he says on “the inner struggle” (Janov, 1982:
35-41). It seems that a similar deduction can be made from Freudian
premises: “According to psychoanalytical theory, childhood bequeaths to
mankind not only the project of transcending neurosis, but also the neurosis
itself; not only the erotic possibilities of human nature, but also the
self-defeating mechanisms which keep those erotic possibilities unfulfilled”
(Brown, 1970:110).
Vasilis’ killing of
Sambris illustrates his ambivalent role in relation to his society. It seems
to his fellow villagers that Vasilis killed the young Turk in order to
avenge the murder of Zacharias on their behalf. Vasilis disclaims this
motive (Vasilis, 2nd ed., ch. 6,
p. 46) and explains that he killed Sambris because he himself had intended
to kill Zacharias and Sambris had beaten him to it. The fact that Vasilis
knifed Sambris four times to mark the points of a cross (ch. 6, p. 44),
however, belies this explanation. It suggests that his motives were not as
simple as he himself thinks they were—that he was acting both as his
society’s representative and on his own account. At this stage it is not his
action that betrays his society’s ideals but his professed motive. Later in
the work his actions too become subversive but are also counterbalanced by
conformist actions. Compare, for example, his dancing with the Lambrines and
its reception with his jump over the cistern and its reception (ch. 10, pp.
70-6).
According to Vitti:
“Vasilis was an idol of Myrivilis’ childhood, a phantasm of heroism” (Vitti,
1972:xxiii). The confidence with which he makes this statement makes one
wonder whether he has at his disposal information not generally available,
indicating that Vasilis was a real person and that the work is not a fiction
at all. If not, then he is taking what would be a valid assumption about the
narrator of Vasilis, derived from the text (ch. 1, pp. 9-10), and applying
it without qualification to the author in order, it seems, to account for
the work’s genesis. He does not in fact possess any such information. Nor is
he interested in what appears to be relevant information supplied by George
Valetas: “… information supplied by Mr. G. Valetas about ‘The Prototype of
Vasilis Arvanitis,’
Aiolika Grammata 2, 1972, pp.
300-306, which is concerned with the real person that Myrivilis had in mind
while writing his narrative falls outside of my interests…” (Vitti,
1980:154). If Vitti were as interested in the workings of memory as the
title of his essay would have us believe, he should certainly be interested
in the information Valetas has to offer, which was not available in 1971,
when Vitti’s essay was first published. The article by Valetas that Vitti
cites attempts to show that the fictional character of Vasilis was based on
a real person called Stratis Arvanitis. This contention was taken up by
Panos Skoumpritzis, who argued for another person, Vasilis Karayiannis, as
the prototype of Vasilis Arvanitis, but later came to the conclusion that
Vasilis Arvanitis was a fictional character based on both Vasilis
Karayiannis and Stratis Arvanitis (Skoumpritzis, 1975:164-6). Interesting as
the material provided by Skoumpritzis and Valetas is, it does not alter the
fact that Vasilis is a fiction
and that Myrivilis was free to create the hero in any way he chose, just as
he was free to create the narrator in any way he chose. This is an
absolutely necessary fact of which few who have written on the work have had
any real grasp. Just how free Myrivilis was is illustrated by the fact that
he relocated the Karini spring, which is near Ayassos in the middle of
Lesbos, close to the coastal village in which Vasilis is set and which seems
itself to be based on Sykamnia, Myrivilis’ birthplace in the north of the
island.
In the first version
of Vasilis (Myrivilis, 1934) it
is made clear that the narrator grows up at the same pace as Vasilis in the
following passage: “I too happened to be at such a
glenti and I saw Arvanitis draw
his pistol, aim at and cut one by one in a row the strings which held the
framed pictures of the coffeehouse to the wall. Not one bullet missed its
mark. And when all the picture frames had fallen to the floor, Arvanitis
reloaded his pistol calmly and put it back in his belt” (June 17, p. 4).
This paragraph is replaced in the final version by the episode with
Resit-bey (ch. 12, pp. 89-90), but note how immediately preceding that
episode the narrator speaks of himself as having been still a child (ch. 12,
pp. 86-8).
Georges Poulet puts
it rather well: “I am someone who happens to have as objects of his own
thought, thoughts which are part of a book I am reading, and which are
therefore the cogitations of another. They are the thoughts of another, and
yet it is I who am their subject . . . Because of the strange invasion of my
person by the thoughts of another, I am a self who is granted the experience
of thinking thoughts foreign to him. I am the subject of thoughts other than
my own. My consciousness behaves as though it were the consciousness of
another” (Poulet, 1980:44).
Karlheinz Stierle,
for example: “The popular novel is a form of fiction that presupposes a
quasi-pragmatic reception. Here the act of reading is only a means to an
end: illusion building. The reading of such literature . . . could
legitimately be called an act of non-reading insofar as it is separated from
higher forms of conscious reception . . . A competent reading of literature
. . . can only be achieved if the act of reading is accompanied by
theoretical reflection” (Stierle, 1980:87). This is rhetoric based on
questionable value judgments and inspired by the desire to give to the
reading of literature a morally acceptable purpose. Stierle sets out to
discuss the act of reading but then wants to add to the act of reading, as
her phrasing above indicates, something else—theoretical reflection!
Like Janov, I use
symbolism as a blanket term to include projection, displacement and
sublimation. All involve, at some level of consciousness, the making of any
one thing into something it is not.
I seem here to be
suggesting that it is only the absorbed reader who assumes the role of the
narrator, but this is not the case. Any reader must assume that role at some
level of consciousness, but with a reader who is not absorbed but reading
critically, the level of consciousness at which the role is assumed will not
be dominant. Should such a reader become, as he reads, emotionally involved
in the illusion of the text then critical awareness will be cast to the
winds and the “aesthetic” distance he tries to keep between “himself” and
the “text” will disappear.
References
Barthes, Roland
(1976). The Pleasure of the Text,
tr. Richard Miller (
Brown, Norman O.
(1970) [1959]. Life Against Death:
The Psychoanalytical Meaning of History (
Janov,
Arthur (1977) [1973].
The Feeling Child (
Janov,
Arthur and
Holden, E. Michael (1977)
[1975]. Primal Man: The New
Consciousness (
Janov,
Arthur (1982) [1980].
Prisoners of Pain (
Myriveles, Strates (Stratis
Myrivilis)
(1934). “O Vasiles o Arvanites,”
Proia, June 10, 17 and 18.
Myriveles, Strates (Stratis
Myrivilis)
(1944). 0 Vasiles o Arvanites,
2nd ed. (
Poulet, Georges
(1979). “Criticism and the Experience of Interiority,” tr. Catherine Macksey,
in The Structuralist Controversy: The
Languages of Criticism and the Sciences of Man, ed. Richard A. Macksey
and Eugenio Donato (Baltimore: Johns Hopkins University Press) 56-72;
reprinted in Reader-Response
Criticism: From Formalism to Post-Structuralist, ed. Jane P. Tompkins
(Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1980) 41-49.
Skoumpritzes, Panos
(1975). “Gyro sto ‘Vasile Arvanite’ tou Myrivele,”
Aiolika Grammata 5, 164-6.
Stierle, Karlheinz
(1980).
“The Reading of Fictional Texts,” trs. Inge Crosman and Theckla Zachrau, in
The Reader in the Text: Essays on
Audience and Interpretation, ed. Susan R. Suleiman and Inge Crosman (
Valetas, G.
(1970). “O Myriveles tes Mytilenes: Ta Prota tou Chronia kai e Prote Megale
Demiourgike tou Periodos,” Nea Estia
88, 904-55.
Valetas, G.
(1972). Review of the 1971 edition of
0 Vasiles o Arvanites, ed. Mario Vitti (Athens: Ermis, 1971),
Aiolika Grammata 2, 79-80.
Valetas, G.
(1972). “Strates Arvanites: To Protypo tou Vasile Arvanite,”
Aiolika Grammata 2, 300-6.
Vitti, Mario
(1972), ed. and intro., 0 Vasiles o
Arvanites by Strates Myriveles, 2nd ed. (
Vitti, Mario
(1980). Ideologike Leitourgia tes Hellenikes Ethographias, 2nd ed. (
© Pavlos Andronikos.
All Rights Reserved.